What is considered to be a good presentation abstract example?

Businessman

Abstract is one of the most essential parts whether this is a presentation, a dissertation or any other type of official academic or business reports. It provides a reader with the main idea of your research results by summing up the work completed as well as prepares the audience on what to expect. It often depends on abstract whether your presentation will be accepted to a conference so you need to make it profound, distinct, and catchy. This approach always helped to do my college homework for me.

The analysis of the ways of translating English gerund into German
on the basis of H. Wells’ novel “War of the Worlds”

Abstract

The aim of the present paper is to identify ways of translating English gerund into the German language on the basis of the H. Wells’ novel examination. This paper explains first the substantive and verbal characteristics of English gerund. The gerund has been singled out from its homonymous forms, the present participle and the verbal noun. Based on the theoretical background some criteria for deciding on the possible ways of translating of phrases and word combinations with gerund are further suggested. Finally, the nearest Gerund counterparts of English grammatical constructions with gerund are presented.

Keywords: gerund; gerundial complexes; gerundial constructions; phrases with gerund; translation process; verbs.

Conference Abstract

The gerund is a frequent phenomenon in English and problem of rendering gerund in different languages has been under the focus of many studies, since the corresponding verb form is absent in the majority of Indo-European languages. In particular, it is neither present in the grammatical system of the German language nor has it any single direct counterpart. Therefore, this translation phenomenon poses an interesting area for investigation.
The aim of the present paper is to identify ways of translating English gerund into the German language, on the basis of the H. Wells’ novel. Translation is a decision making process and the process of lexical choice usually consists of determining a single way of expressing a given content. In some cases such as translating gerund, however, there is no single solution; a choice must be made among several variants which differ in their syntactic behavior.
While translating all source text clauses containing gerunds were compared with the corresponding structures in the target text. The analysis unveils a general logic behind the gerundial translation: on the whole, equivalents are selected according to gerund’s predominating nature in the clause (nominal or verbal). This paper first explains the substantive and verbal characteristics of gerund and it is shown that gerunds are often translated into German by nouns and infinitive: 29 and 84 examples correspondingly. The gerund is further defined and singled out from its homonymous forms, the present participle and the verbal noun. The gerund can take the non-prepositional object and be modified by adverbials (adverbs) as every verb form, whereas the verbal noun does not possess such characteristics. A present participle is used with a verb “to be” to create progressive forms that show continuing action.
Based on the theoretical background some criteria for determining the possible ways of translating of phrases and word combinations with gerund are suggested. The nearest German equivalents of English grammatical constructions with gerund are presented. Namely, the following translation equivalents were detected in the target texts: nouns, infinitives, adverbial phrases, passive construction, and subordinate clauses. According to the data obtained, we most frequently translate gerund into German with the help of infinitive (84 examples) and subordinate clauses (71 utterances). Rarely do we translate English gerund by means of subordinate clauses and adverbial phrases: 5 and 7 examples respectively.
The present research results will hopefully be useful in teaching English grammar, as well as for increasing the degree of faithfulness of machine translation. Comparison of structural units of both languages and analysis of phrases and word combinations containing gerund could be applied in the grammar development for translation software.

Keywords: gerund; gerundial complexes; gerundial constructions; phrases with gerund; translation process; verbs.

Сonference abstract and research paper abstract are pretty similar: both are aimed at impressing readers for a presentation to be accepted or a work published. That is why they might be written in an advertising, self-promotional manner to highlight its importance. Remember abstract helps people to figure out whether to proceed with the reading the whole article or not and whether your study is meaningful and interesting. Usually annotation takes like up to 500 words (most commonly up to 250-300 words which is one page, A4, Word document) and includes only the main points you want to share or a brief description of the work done/ to be done. Think about your potential audience: what people are already familiar with in your field of study, what they will be interested in, what they expectations are. Then place it against everything you want to achieve with a presentation, your objectives. It will give you an insight on what data is the most appropriate and relevant.

There are particular tips to organize your abstract and make it accurate:

  1. Begin with situating your work by outlining the background for an investigation in this area.
  2. Present a research by justifying the issue you have been/ are working on.
  3. Provide a short description of methods and approaches used: why and for what purposes exactly.
  4. Summarize the results. A good approach to summarizing is brainstorming your ideas for each logical section or stage of exploration separately. On the assumption of the key details you will know what the best points to include into abstract are.
  5. Highlight what is the importance of a paper by underlying possible results influence, applications, and implementations.
  6. Make sure information provided in a summary corresponds to the title of a presentation.

Abstract for a poster

Cases when an abstract should be included in a presentation itself are rare. Typically abstract is located at the second slide after the title and affiliation one. Relatively small size of the slide determines the scope of the abstract as you need to place it within the screen’s frames and at the same time make it readable (in some exceptional cases up to two slides are possible). Make sure there are no stylish and grammar mistakes almost at the first slide you present your peer-review research or some report with; and the background does not make reading difficult. Remember to keep the language simple and clear. Recommended word count is up to 150 words.

Relevant materials:

 

← previous
Presentation Speech
next →
Multimedia Presentation